2005-04-22 つかれた どうでもいいことだけど、 Fuck! を「クソ野郎」と最初に訳した人は ものすごくセンスがあると思う。 言葉のセンス、というかその応酬である会話の機微を理解した人でなければ、 「クソ野郎」という無意味で粗野な悪態は創造できないだろう。 マザーふぁっかーをどう訳すかという問題はあるけれども、 少なくとも、「このセックスが」「性交!!」では、 「ファック!!」の意味は伝わらないと思った。 ちなみに、エキサイトさんで訳すと「ファック」とカタカナで出る。 これも正しい判断ですね。 つかれた。